Caín
José Saramago Traducción de Pilar del Río
Alfaguara
Madrid
2009
No pude con él y eso que la invención de usar las mayúsculas exclusivamente para marcar las intervenciones de los personajes ayudaba a aligerar la lectura. No soy conocedora de la obra de Saramago, debería decir que ahora sé el porqué, lo cierto es que sería injusto hacer algo así con el autor que según Harold Bloom en El futuro de la imaginación es ahora mismo, dentro de las letras no anglosajonas, el mejor. Pero ni la lectura de un libro sirve para generalizar ni la opinión de un reputadísimo crítico para reverenciar. Terrorífico, leerlo ha sido terrorífico, enfrentarme al sentido del humor que el autor pretende con numerosos anacronismos me ha hecho volver a los clásicos sin Nobel. Ya Mark Twain usó las historias de la Biblia para jugar con lo que pudo haber sido, así en La biblia según Marck Twain leemos el antiguo testamento en forma de diario escrito por los edénicos.
Por lo que conozco de Saramago creo que se ha quedado con el minotauro en el laberinto, atrapado en el tema de la religión, no parece recordar que Dios ha muerto.
Por otro lado, los textos bíblicos no están escritos por Dios, ya gritaron esto los Humanistas, lamentablemente son obra de la crueldad de los hombres, de ahí su violencia. No reflejan un protohombre, un hombre arqueológico, no, reflejan a los hombres, y a las mujeres también. Por cierto, sin premeditación, creo, el relato es muy machista, y lo es más cuando menos quiere serlo. Lilith sigue teniendo esas connotaciones negativas de "comehombres", así como todas las mujeres del Arca que eran las que limpiaban los excrementos de los animales; por qué ellas, porque alguien tenía que limpiar.
“En aquella época las maldiciones eran obras maestras de la literatura, tanto por la fuerza de la intención como por la expresión formal en la que se condensaban”, es esta la mejor frase del libro, cierto, la poética de las maldiciones se ha perdido, ya nadie pierde el tiempo en maldecir, en eso creo que hemos retrocedido, ahora se ahorra ese tiempo y directamente te parten la cara, así que para ser coherente creo que la violencia física he aumentado, somos más violentos ahora que en el antiguo testamento.
Dice Julio Trebolle Barrara en La Biblia judía y la Biblia cristiana, que el estudio de la biblia es un acercamiento a los estilos literarios de la antigüedad, en él encontramos desde la parábola, la anécdota, el apotegma, etc… todos tienen un modelo en la literatura griega. Dice Borges: “Más allá del azar de los tálamos, más allá de las posibilidades combinatorias de la sangre, todo occidental es judío y helenístico, es un judío helenístico”, por eso me produce risa que la biblia judía, el antiguo testamento, el que ha recreado Saramago, se vea como producto de la brutalidad, porque sin saberlo el lusitano, que pretendía hacer una crítica a la religión católica, termina denostando a un pueblo concreto, el judío, el helenístico. Bueno, ahora que lo pienso, seguramente lo sabía. Lamentable, recuerdo a Casiodoro de Reina y su brillante Biblia del Oso, ¡el pobre, si levantara la cabeza, se daría cuenta de que esos textos que tradujo como tales tan magistralmente, todavía siguen creando problemas.
Magnolia Medina
Restaurante Alhambra, Santa Cruz
Viernes 5 de marzo de 2010
Asisten: Yolanda, Covadonga, Nieves, Ángela, María José, Domingo, Alberto, José Antonio y yo.